| strife's profile跨过俺的尸体PhotosBlogLists | Help |
|
|
2/3/2007 The Rose这歌被翻唱过无数次了
首先是在好莱坞同名电影(台湾版片名是<歌声泪痕>)中由Bette Midler深情演绎
她也以此获得了格莱美和奥斯卡的双丰收
其后词曲作者Amanda Mcbroom也推出了自己的版本
在华语歌手中,林忆莲、齐豫、阿桑和蔡依林都翻唱过这歌
其中阿桑的声音有点像Amanda Mcbroom
蔡依林的版本则比较特别
除了最后的一段男声rap外
中间有段编曲也稍作了修改
依稀有<Notting Hill>中<When you say nothing at all>的味道
//这歌也很赞,Alison Krauss和Ronan Keating男女两个版本各有千秋,前者sweet后者blue
我最初听到的是west life的版本
也是目前最喜欢的版本
Lyrics & Music: Amanda Mcbroom
Singer: Bette Midler
Some say love it is a river that drowns the tender reed Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed Some say love it is a hunger and endless aching need I say love it is a flower and you its only seed It's the heart afraid of breaking that never learns to dance It's the dream afraid of waiting that never takes the chance It's the one who won't be taken who cannot seem to give And the soul afraid of dying that never learns to live When the night has been too lonely and the road has been too long And you think that love is only for the lucky and the strong Just remember in the winter far beneath the bitter snows Lies the seed that with the sun's love In the spring becomes the rose 4/20/2006 あなたがいた森 [fate stay night ED]翻唱:墨格 / 作词:七杀疾翎 / 后期:轩辕不二 离去的身影没走完的路 |
|
|